A dica da comunicação em inglês de jeito natural com estas gírias em Inglês. Não fale como um robô. Relaxe e fique confortável.
Você não precisa falar com muita gramática quando conversar com seus amigos estrangeiros, pois isso cria um sentimento árido e difícil.Neste artigo, gostaria de compartilhar 59 frases e gírias em inglês que fazem suas conversas parecerem melhores e mais naturais
59 gírias e frases em inglês comuns usadas na comunicação em inglês
1. All-nighter – /ˌɔːl ˈnaɪtər/ (n): a noite toda
All-nighter (substantivo) é fazer algo que dura a noite toda, geralmente para estudar.
Portanto, “to pull an all-nighter” (verbo) é ficar acordado a noite toda fazendo algo que precisa ser feito.
Por exemplo:
A: “OMG, you look awful”
B: “Well, thanks! I just pulled an all-nighter to study for my final exam.”
2. Gírias em inglês: Awesome – / ‘ɔ: səm / (adj): Fantástico
Esta é uma gíria comum em inglês.
Use “awesomel” ao ver algo realmente incrível, além da imaginação
Esta palavra pode ser usada sozinha ou em sentenças normais. Por exemplo:
A: “My friend can say 5 languages: Japanese, French, Chinese, German, Italian.”
B: “Awesome!”
3. Basic – / ‘beisik / (adj): refere-se implicitamente a coisas comuns, aborrecidas e chatas
Por exemplo: The boy is showing off his new motorbike, so basic. (Aquele menino está exibindo seu novo moto, nada especial)
4. Be into – / ˈɪntuː / (v): estar interessado em, adorar
To be into significa gostar, estar interessado ou apaixonado. Esta palavra é frequentemente usada quando se fala sobre um gosto ou tendência da moda.
Por exemplo:
A: My husband is really into soccer at the moment.
B: That’s great!
A: Not really, I never see him because he’s always at the soccer club!
Se alguém “into” com você, significa que essa pessoa gosta de você e se preocupa com você.
A: Wow, she’s really into you!
B: I guess. But she’s not really my type.
5. Break up – /breɪk ʌp/ (v): separar-se
“Break up” não é quebrar móveis. Se o seu amigo disser que eles “break up”, quer dizer que termina o seu relacionamento.
Por exemplo
A: After 2 years, she broke up with me, just like that!
B: Never mind, you’re too good for her!
6. Breakup – /ˈbreɪk ʌp/ (n)
Com o mesmo significado com “break up“, mas esta palavra é substantivo, usada para se referir a ato de separar
Por exemplo: “After their messy breakup, they both went their separate ways.”
7. Gírias em inglês: Buck – / bʌk / (n): dólar
Normalmente, “Buck” significa um cervo/macho ou uma pessoa bem vestida, um dândi.
Mas na comunicação americana comum, eles costumam usar a palavra “Buck” para se referir ao dólar.
Por exemplo: Hey Brad, this pizza is only a buck! (Essa pizza custa apenas 1 dólar)
8. Busted – / bʌtid / (adj / v): preso, capturado
Se você “bust” alguém, significa que você pega (prende) alguém fazendo algo que não deveria fazer / dizer / esconder-se.
As políticas “prendem” pessoas todos os dias, o que significa que prendem todos os bandidos e os acusam ou os colocam na prisão.
Por exemplo:
R: Did you hear that Sam got busted speeding? (Sam foi preso por excesso de velocidade.)
B: No, but I’m not surprised. I’m always telling him he needs to drive slower!
9. By the skin of (my/your/his/her) teeth: por um triz, por pouco, de raspão, por um fio, no último segundo, bem em cima da hora
Por exemplo:
I got through calculus class by the skin of my teeth. (Eu passei a disciplina de cálculo de raspão)
I got to the airport a few minutes late and missed the plane by the skin of my teeth. (Eu cheguei ao aeroporto atrasada por uns minutos, e quase perdi o voo bem em cima da hora)
Lloyd escaped from the burning building by the skin of his teeth. (Lloyd escapou do prédio em chamas por pouco.)
10. By the way (abreviatura btw): a propósito
Quando você está discutindo algo, a pessoa de repente diz “By the way”, assim ela quer mudar para outro assunto.
Você também pode usar esta gíria em inglês para apresentar algo que acabou de surgir enquanto falava.
Por exemplo: I had heard about your story. By the way, how about your job?
11. Check out: ver, prestar atenção, normalmente entre “mulheres e homens”
Por exemplo: See that boy? He’s checking you out! (Viu aquele menino? Ele está te olhando!)
12. Cool – /ku:l/ (adj): legal, fixe
Significa “Awesome” para mostrar que você concorda com uma determinada opinião.
Também é usado para falar de as pessoas calmas
Tenha cuidado porque o significado usual de “Cool” se refere a clima frio, então você precisa ouvir o contexto para entender o que está sendo dito.
Por exemplo:
It’s getting cooler. Winter’s coming! (Está esfriando gradualmente.)
I liked him. He seemed like a cool guy! (Esse cara parece ser uma legal pessoa.)
Don’t worry. I’m cool. (Não se preocupe. Estou bem.)
13. Couch Potato – /kaut∫ pə’teitou/ (n): pessoa sedentária/preguiçosa e que fica bastante tempo sentada no sofá, assistindo TV
Por favor: Please don’t lie around like a couch potato. Get up and do something productive. (Por favor, pare de mentir como um cara preguiçoso. Levante-se e faça algumas coisas úteis)
14. Gírias em inglês: Cram – / kræm / (v): estudar na última hora
Tentar estudar para um teste devido a ausências consecutivas anteriores. Por exemplo:
A: Did you study? (Já estudou?)
B: Nope. (Ainda não.)
A: Then why do you have your book out? (Então por que você tirou seu livro?)
B: I’m cramming. (Estou tentando estudar.)
15. Crash – / kræ∫ / (adj): cai no sono de repente ou alguém aparece sem ser convidado
Por exemplo:
They crashed on my floor after the party. (Eles dormiram no chão da minha casa depois da festa)
Those guys crashed the party at my girlfriend’s house, but they brought booze so we let them stay. (Esses caras se ofereceram para participar da festa na casa da minha namorada. No entanto, eles trouxeram álcool, então os deixamos para ficar.)
16. Creep – /kri:p/ (n): uma pessoa estranha/ desagradável
Ví dụ: He was such a creep – he was always staring at me in the canteen. (Ele era um estranho – sempre estava me olhando na cantina.)
17. Drive up the wall: deixar maluco/ irritado
Por exemplo:
Stop whistling that tune. You’re driving me up the wall. (Pare de assobiar essa melodia. Você está me irritando.)
All his talk about moving to California nearly drove me up the wall. (Ultimamente, tudo o que ele disse sobre se mudar para a Califórnia me irrita)
18. Dude – /dju:d/ (n): maneira de chamar como cara, irmão, mano, semelhante a Buddy, Pal e Mate
Por exemplo: Hey dude, what’s up? (Mano, como está?)
19. Gírias em inglês: Dunno (v): não sei
“Dunno” significa “I don’t know” – “Não sei”. É uma forma simples de dizer e é extremamente popular entre os jovens.
No entanto, tome cuidado com quem você fala – se você usar isso com alguém mais velho, pode ser visto como indelicado e rude.
Portanto, você só deve usar essa palavra com pessoas da mesma idade ou menos.
Por exemplo:
A: Where’s Jane? She’s supposed to be here by now.
B: Dunno, she’s always late! (Não sei, ela sempre atrasa)
20. Feeling blue; have the blues: sentir-se triste
Por exemplo: Patricia tends to feel blue around the holidays. (Patrícia sempre se sente triste em férias)
21. Give a ring: contactar telefonicamente
Por exemplo: Nice talking to you. Give me a ring sometime. (Muito feliz em falar com você, me contacte telefonicamente às vezes.)
22. Go Dutch – /dʌt∫/: Rachar a conta, dividir a conta, cada um pagar a sua
Por exemplo: Last night I had no money, but fortunately we didn’t go Dutch and my friend treated me. (Ontem não trouxe dinheiro, ainda bem que não dividimos a conta e meu amigo pagou para mim)
23. Hang on – /hæŋ ɑːn/ (v): aguarde 1 minuto
Além do significado de viver, existir, é principalmente conhecido como “aguarde um minuto”
Por exemplo:
A: “Are you ready to go yet?”
B: “Hang on, I just need to save my game!”
A: “Oh yeah, you’ve been playing that video game for hours!”
24. Gírias em inglês: Hang up – /hæŋ ʌp/ (v): desligar chamada
“Hang up” é usado quando deseja terminar uma chamada. Normalmente, os estrangeiros fazem isso quando são incomodados por televendas
“Oh, he hung up! I guess he wasn’t interested.”
25. Hang-up – /ˈhæŋ ʌp/ (n): aborrecimento
Não com mesmo significado com “Hang up”. “Hang-up” (substantivo) é algo que te traz aborrecimento, estresse por um longo tempo
A: “You seem to have some hang-ups about going to the doctor.”
B: “Yeah, I’ve had a few bad experiences with doctors.”
26. Hyped (adj): um estado de excitação
Por exemplo:
A: Dude, are you excited?
B: Hell yeah, I’m hyped! (Estou muito excitado!)
27. Insane – /in’sein/ (adj): doido
Seria mais eficaz se fosse dito de maneira espirituosa.
Exemplo: Man that guy is insane! (Nossa, aquele cara está doido!)
28. Jack up (v): fazer subir de repente, geralmente é o preço de algo
Por exemplo: The company decided to jack up the amount of protein in its animal feed. (A empresa decidiu aumentar a quantidade de proteína em sua alimentação animal.)
29. Killin’ It/Killed It: de jeito certo, legal
Você usa quando faz algo muito bem. Por exemplo:
“I killedin it tonight at our basketball game.”
“I really killed it when I cooked her macaroni and cheese specialty.”
30. Knock – /nɔk/ (v): dizer coisas negativas, depreciar, desdenhar
Por exemplo: I’m not knocking them: if they want to do it, it’s up to them (Eu não lhes desdenho: se eles quiserem fazer isso, é com eles)
31. Gírias em inglês: Lame – / leim / (v): bobo, estúpido
Por exemplo: Braid said the party was lame. (Braind disse que a festa era boba mesmo)
32. Looker – / lʊkə / (n): lindo. (aparência)
Se alguém disser que você é um “looker”, com certeza será elogiado – eles estão lhe dando elogios e o acham bonito.
Pode ser que eles não dizem isso na sua frente, e que você pode ouvir de outra pessoa.
Por exemplo:
A: Have you seen the new history professor yet?
B: No, but I hear he’s a real looker! (Me disseram que ele é muito lindo)
A: You hear right. He is!
33. Pass the buck – /bʌk/ (v): atirar as culpas para outro
Por exemplo:
She’s always trying to pass the buck and I’m sick of it! (Ela está sempre tentando atirar culpas e estou farto disso!)
Don’t try to pass the buck! It’s your fault, and everybody knows it. (Não tente atirar culpa! A culpa é sua e todo mundo sabe disso.)
34. Piece of cake: extremamente fácil
Uma metáfora usada para descrever algo feito facilmente e sem esforço.
Por exemplo: No problem. When you know what you’re doing, it’s a piece of cake. (Sem problemas. Quando você sabe o que está fazendo, será extremamente fácil)
35. Pig out (v): comer bastante
Esta é uma metáfora para comer bastante. Por exemplo: The food was free, so I pigged out. (A comida era de graça, então podia comer o quanto quiser.)
36. Rip off – /rɪp/ (n): muito caro
To be ripped off – /rɪpt/ (v): ser passado a perna
Por exemplo:
A: How much did you buy your wheels for bro?
B: $2000!
C: Dude, you were so ripped off. This car’s worth only half of that! (Cara, você estava tão enganado. Este carro vale apenas metade disso!)
37. Screw up – /skru:/ (v): estragar
Por exemplo: I’m sorry, Susan, I screwed up. (Desculpe, Susan, eu já estraguei)
38. Gírias em inglês: Ship – / ∫ip / (v): torcer por um casal
É quando você quer torcer por um casal de uma novela, um filme, um desenho, etc
Por exemplo: I ship Nobita and Shizuka. (Eu quero Nobita e Shizuka ser um casal)
39. Sure – /ʃʊr/ (adj): certo, seguro
Esta palavra é usada para expressar algo com certeza.
Como se você tivesse certeza do que estava certo.
Se alguém dizer “sure” sobre algo, você pode confiar que ele está certo (provavelmente)!
Por exemplo:
A: “Was that his real hair?”
B: “No, I’m pretty sure it was a wig!”
No entanto, a palavra “sure” tem inúmeras outras utilizações também! Como advérbio, por exemplo, “sure” enfatiza o que você fez. Se você não apenas gosta de algo, mas realmente gosta bastante, a palavra “sure” é a palavra que você precisa usar!
“That cheesecake sure is tasty!”
“sure thing” se usa como “of course”
A: “Hey, are you coming over tonight?”
B: “Sure thing!”
Além disso, pode usar para dizer “You’re welcome”
Por exemplo:
A: “Hey, thanks for lending me your bike.”
B: “Sure thing!”
40. Sweet – /swiːt/ (adj): maravilhoso, doce
Sweet não é usado apenas para se referir à doçura das sobremesas, mas você também pode usar essa gíria em inglês para expressar coisas fixes ao conversar com amigos.
Por exemplo: A: “Hey, I just won a car!”
B: “Sweet!“
41. Swole – /‘swoul/ (adj): Extremamente musculoso
Por exemplo: Wow, your boyfriend is so swole! (Woa, seu namorado é extremamente musculoso!)
42. The cold shoulder: a frieza
Esta gíria em inglês é usada como metáfora para quem está deliberadamente ignorando algo.
Por exemplo: I wanted to be friends with my ex, but she gave me the cold shoulder. (Eu queria ser amigo com ex-namorada, mas ela me afastou)
43. Thirsty – /‘θə:sti/ (v): ter tanto desejo de algo
Por exemplo: I’m really thirsty for a new Iphone. (Eu realmente “quero” um novo Iphone.)
44. Tight – / tait / (adj): Descreve intimidade (geralmente concorrentes na competição)
Por exemplo: I’ve been tight with Chris ever since highschool. (Sou amigo de Chris desde o colégio)
45. To be beat – /bi:t/ (adj): muito cansado, exausto, não tem nenhuma força
A palavra “beat” significa vencer. Se você ouvir alguém dizer “I’m beat”, essa pessoa deve estar extremamente cansada ou exausta.
Por exemplo:
A: Do you want to go out tonight?
B: Sorry, I can’t. I am beat and I have to wake up early tomorrow. (Estou bem cansado, mas ainda tenho de acordar cedo amanhã)
46. To be hooked (on something) – /hʊkt/ (v): estar viciado em algo
Se você está “hooked on something” ou apenas “hooked “, significa que está viciado em algo e se sente insuficiente
Por exemplo:
A: “What did you think about the new sitcom with James Franco?”
B: “Loved it. I’m hooked already!”
47. To be in (adj): estar prevalecendo
“In” não apenas é uma preposição, mas também pode ser usado com um significado completamente diferente.
Refere-se a coisas que estão prevalecendo e são a tendência atual.
Coisas que “estão prevalecendo” atualmente, devem sair da moda após 1 mês – sabe por que? Porque tendencia sempre se muda
Por exemplo:
A: So, what is in at the moment? (Agora o que está prevalecendo?)
B: Seriously Dad?
A: Yeah, come on I wanna know what’s cool and what’s not!
48. To be sick – /sɪk/ (adj): muito maravilhoso
“Sick” aqui não é doença. Se um amigo disser: “The party was sick”, a festa foi incrível.
Neste caso, tem um significado semelhante à palavra “awesome”, no entanto, você provavelmente verá apenas adolescentes e alunos usando-a.
Por exemplo:
A: You missed a sick party last night! (Você perdeu uma festa maravilhosa ontem à noite!)
B: Oh, man, I knew I should have gone!
49. To Chill Out – /tʃɪl aʊt/ (v): descansar-se
Você pode usar “Chill” ou “Chill out”, os nativos entenderão completamente o que você quer dizer.
Por exemplo:
A: Hey, Tommy. What are you guys doing? (Oi, Tommy. O que estão fazendo?)
B: We’re just chilling (out). Do you want to come round? (Apenas estamos descansando. Você quer passear?)
Mas se alguém disser que você precisa “Chill out”, isso não é sentido positivo. Significa que eles acham que você está exagerando na situação ou estressado com coisas sem sentido.
Por exemplo:
A: I can’t believe that test we just had. I’m sure I’m going to fail.
B: You need to chill out and stop thinking too much. I’m sure you’ll be fine.
50. To dump somebody – /‘dʌmp/ (v): dar o fora
Se você “dump somebody”, você pode magoar seu coração.
Se você “dump” sua namorada ou namorado, quer dizer que terminou o relacionamento amoroso com eles por algum motivo.
E se você for “dump”, significa que alguém não quer mais namorar você – não se preocupe, o mar está cheio de peixes! (Existem muitos solteiros excelentes por aí que valem a pena namorar.)
Por exemplo: Didn’t you hear? Alex dumped Amy last night! Just don’t mention his name at all!
51. To hang out – /haŋ aʊt/ (v/n): passear
Se alguém perguntar onde você normalmente “hang out”, quer dizer que querem saber aonde você vai quando tem tempo livre.
Se seu amigo perguntar se você quer “hang out” com ele, ele está perguntando se você está ocupada e quer passar um tempo juntos.
Mesmo quando você pergunta a seu amigo o que ele está fazendo e ele responde que “hanging out”. Isso significa que ele está livre e não faz nada de especial.
Por exemplo:
A: Where are you, guys?
B: We’re at our usual hang out. Come down whenever you want! (Um lugar que você costuma ir no seu tempo livre (talvez um café, ginásio, …))
E se for usado como substantivo? Então, “hang out” se refere ao lugar onde você passa seu tempo livre.
52. To have a blast – /blɑːst/ (v): divertir-se, ter um tempo feliz
O significado comum de “Blast” é explosão.
Mas se você usar essa palavra para conversar com seus amigos, ela tem um significado positivo, sugerindo algo ótimo ou que você estava se divertindo muito.
Por exemplo:
A: How was the Jack Johnson concert?
B: It was awesome. Everyone had a blast. (Todos se divertiram bastante.)
A: Even John?
B: Yeah even John. He was even dancing!
A: Wow, it must’ve been good!
53. To have a crush (on somebody) – /krʌʃ/ (v): ter uma queda (por alguém)
“To have a crush on somebody” é uma emoção interessante, significa que você se sente atraído por alguém e deseja que vocês não sejam apenas amigos
E se alguém “have a crush on you”, tem o mesmo significado – gosta de você de uma forma mais informal.
Por exemplo: I have the biggest crush on Simon. He’s so cute! (Eu tive uma queda pelo Simon, ele é muito fofinho)
Você também pode usar “crushing on” em vez de “have a crush” – eles têm mesmo significado, mas “crushing on” é mais comumente usado entre os jovens.
Por exemplo:
A: Oooh, you’re so crushing on Michael right now!
B: I am not! We’re just friends!
54. To pick up: “conquistar” em pouco tempo
Por exemplo: Dude, I picked her up. (Mano, eu já a conquistei)
55. Trash – /træ∫/ (v): destruir
Por exemplo: He trashed the car. (Ele destruiu o carro)
56. Turn up – /tɜːrn ʌp/ (v): aparecer
O significado comum é ligar, aumentar algo como as luzes, o volume do alto-falante …
Mas na gíria do inglês cotidiano, esta gíria quer dizer “aparecer”. Por exemplo:
“She turned up at the party even though she was not invited.”
57. Uptight – /ʌp’tait/ (adj): nervoso
Por exemplo: I get uptight about interview. (Estou nervoso por a entrevista.)
58. Whatever – /wɑːtˈevər/ (n/adv): qualquer
Esta é uma palavra bastante flexível, usada para enfatizar a falta de limitação de algo.
A palavra também é usada como exclamação, para mostrar que você está completamente cansado de alguma coisa.
Se for usada corretamente, esta gíria em inglês pode ser uma ótima maneira de impedir que as pessoas o incomodem!
Você pode usá-lo de maneira positiva assim:
A: “So, can I order lobster today?”
B: “Eat whatever you like. It’s your birthday and I’ll pay!”
Com este exemplo, “whatever” é usada para indicar indiferença. Essa pessoa está dizendo ao seu amigo que pode comer o que quiser, sem restrições.
A: “Look, I was right all along! That means I’m smarter than you!”
B: “Oh, whatever!”
Com este exemplo, “whatever” significa o que significa desconsiderar confortavelmente o que a outra pessoa fala. Esta palavra é frequentemente usada de maneira divertida e bem-humorada para este propósito.
59. YOLO: é a abreviatura da frase “You only live once”
Esta palavra quer dizer que aproveita cada momento como se fosse único e especial, não importa se ter risco
Por exemplo: I’m going to jump. YOLO! (Eu vou saltar. Experimento!)
E agora é sua vez
Agora que você tem tantas palavras de gíria em inglês úteis em seu vocabulário, experimente com seus amigos – that would be sweet!
Usar gírias em inglês não apenas ajuda a entender palavras comuns de comunicação, mas também melhora sua capacidade de ouvir inglês e expande seu vocabulário.
Seja paciente no caminho para conquistar o inglês e você se tornará em um falante maravilhoso de inglês mais rápido do que pensa.
Só não use estas gírias em inglês com seu chefe ou em sua entrevista. Resumindo, apenas tenha confiança e aproveite suas conversas em inglês!